Stern’s major work is the Complete Jewish Bible, his English translation of the Tanakh and New Testament (which he, like many Messianic Jews, refers to as the “B’rit Hadashah”, from the Hebrew term ברית חדשה, often translated “new covenant”, used in Jeremiah 31). One unique feature of Stern’s translation is the wide usage of transliteration, rather than literal translation, throughout the Bible. For the New Testament, Greek proper nouns are often replaced with transliterated Hebrew words. Stern himself refers to this as a “cosmetic” treatment.
Other notable characteristics of Stern’s translation include the translating of Greek phrases about “the law” as having to do with “Torah-legalism” instead. More explanation is found in his Messianic Jewish Manifesto (now out of print) and his Messianic Judaism: A Modern Movement With an Ancient Past (a revision of the Manifesto).
Authors amazon page: